-
1 ничего нельзя поделать
• НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАТЬ с кем-чем; НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ (не могу и т. п.) ПОДЕЛАТЬall coll[predic; impers or with subj: human (var. with не могу etc)]=====⇒ it is impossible to make s.o. behave correctly, make sth. work right, or, in refer, to o.s., regulate one's own thoughts, feelings etc:- X не может ничего с Y-ом поделать < с Y-ом ничего нельзя поделать> ≈ X can't handle < соре with> Y;- X can't do anything < a thing> with Y;|| X не может ничего с собой поделать≈ X can't control < соре with> his feelings <emotions etc>;- X can't do anything < a thing> with himself.♦...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас (Рыбаков 2)....Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now (2a).♦ Садчиков ничего не мог с собой поделать. Он не мог сейчас думать ни о чём другом, кроме как об убитом парне (Семёнов 1). Sadchikov could not do a thing with himself. He could not think of anything else at the moment except the dead man (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего нельзя поделать
-
2 ничего нельзя было сделать
Универсальный русско-английский словарь > ничего нельзя было сделать
-
3 ничего нельзя изменить!
General subject: there's no getting away from it!, you can't get away from it!Универсальный русско-английский словарь > ничего нельзя изменить!
-
4 ничего нельзя поделать
Set phrase: it cannot be helped, there is nothing for itУниверсальный русско-английский словарь > ничего нельзя поделать
-
5 ничего нельзя поделать!
General subject: there's no getting away from it!, you can't get away from it!Универсальный русско-английский словарь > ничего нельзя поделать!
-
6 ничего нельзя понять
General subject: can't make head or tail of itУниверсальный русско-английский словарь > ничего нельзя понять
-
7 ничего нельзя было сделать
фраз. there was nothing you would do about itДополнительный универсальный русско-английский словарь > ничего нельзя было сделать
-
8 Ничего нельзя было сделать.
фраз. There was nothing one would do about it.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Ничего нельзя было сделать.
-
9 больше ничего нельзя сделать
General subject: one can't do anything moreУниверсальный русско-английский словарь > больше ничего нельзя сделать
-
10 по закону с ним ничего нельзя сделать
General subject: the law has no hold on himУниверсальный русско-английский словарь > по закону с ним ничего нельзя сделать
-
11 поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать
General subject: seeing that he refuses there is nothing more to be doneУниверсальный русско-английский словарь > поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать
-
12 тьма, в которой ничего нельзя разглядеть
Универсальный русско-английский словарь > тьма, в которой ничего нельзя разглядеть
-
13 ужасно, что ничего нельзя предпринять
Универсальный русско-английский словарь > ужасно, что ничего нельзя предпринять
-
14 факт остаётся фактом - сделать ничего нельзя
General subject: the fact remains that nothing can be doneУниверсальный русско-английский словарь > факт остаётся фактом - сделать ничего нельзя
-
15 ничего не поделать
• НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАТЬ с кем-чем; НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ (не могу и т. п.) ПОДЕЛАТЬall coll[predic; impers or with subj: human (var. with не могу etc)]=====⇒ it is impossible to make s.o. behave correctly, make sth. work right, or, in refer, to o.s., regulate one's own thoughts, feelings etc:- X не может ничего с Y-ом поделать < с Y-ом ничего нельзя поделать> ≈ X can't handle < соре with> Y;- X can't do anything < a thing> with Y;|| X не может ничего с собой поделать≈ X can't control < соре with> his feelings <emotions etc>;- X can't do anything < a thing> with himself.♦...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас (Рыбаков 2)....Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now (2a).♦ Садчиков ничего не мог с собой поделать. Он не мог сейчас думать ни о чём другом, кроме как об убитом парне (Семёнов 1). Sadchikov could not do a thing with himself. He could not think of anything else at the moment except the dead man (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не поделать
-
16 нельзя
предик. безл.1. (+ инф.; невозможно) it is impossible (+ to inf.); (о человеке тж.) one cannot, или can't (+ inf.); you can't (+ inf.) разг.; there is no (+ ger.); there is no way (of ger.); (с доп. при инф. тж.) cannot, can't (+ subject + pass. inf.)там нельзя дышать — it is impossible to breathe there; one / you can't breathe there
их нельзя остановить — it is impossible to stop them; there is no stopping them; they cannot be stopped
нельзя сказать, что — it cannot be said, one cannot say
нельзя не (+ инф.) — one cannot help (+ ger.)
ему и т. д. нельзя не (+ инф.), нельзя было не (+ инф.) — he, etc., cannot but (+ inf.), could not but (+ inf.)
нельзя не согласиться с вами ( не могу не согласиться) — I cannot but agree with you
нельзя ли сделать это, помочь ему и т. п.? — is it possible to do that, to help him, etc.?
разве нельзя сделать это и т. п.? — is it impossible to do that, etc.?
никогда нельзя знать, где он может быть, где его найдёшь разг. — you never know where to find him
2. (не допускается, воспрещается) it is not allowed (+ ger.), is prohibited (+ ger.); ( то же — как обращение ко 2-му лицу) you may not (+ inf.); (+ инф.; как требование на данный случай) you must not (+ inf.); (+ инф.; не следует, нехорошо) one should not (+ inf.), one ought not (+ to inf.); ( то же — как обращение ко 2-му лицу) you should not (+ inf.), you ought not (+ to inf.); (с доп. при инф.; с тем же оттенком тж.) should not (+ subject + pass. inf.), ought not (+ subject + to pass. inf.)прекратите курение, здесь нельзя! — stop smoking, it is not allowed, или is prohibited, here!
здесь курить нельзя — smoking is not allowed, или is prohibited, here; you may not smoke here; ( не курите здесь сейчас) you must not smoke here
нельзя ложиться (спать) так поздно — one / you should not go, или ought not to go, to bed so late
такие вещи нельзя делать ( о поведении) — one / you mustn't do that sort of thing
он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться и т. п. — he is not a man* to be trusted, to be relied upon / on, etc.
его, их и т. д. нельзя порицать (за вн.), укорять (в пр.) — he is, they are, etc., not to blame (for)
никогда нельзя (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — you may never (+ inf.); never (+ inf.); one / you should never (+ inf.), или ought never (+ to inf.)
ему и т. д. нельзя (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — he, etc., may / must not (+ inf.); he, etc., should not (+ inf.), или ought not (+ to inf.)
никому нельзя (+ инф.) — nobody may / must (+ inf.) и т. д. (ср. выше)
ему, им и т. д. нельзя плавать, бегать и т. п. (запрещено, так как вредно) — he is, they are, etc., forbidden swimming, running, etc.; swimming, running, etc., is forbidden him, them, etc.
ему и т. д. нельзя курить — he is forbidden tobacco
ему, им и т. д. нельзя вина, мяса и т. п. разг. — he is, they are, etc., forbidden wine, meat, etc.; wine, meat, etc., is forbidden him, them, etc.
ничего нельзя разг. — nothing is allowed; everything is prohibited / forbidden
♢
как нельзя лучше — in the best way possible, splendidly -
17 нельзя
предик. безл.1) (+ инф.; невозможно) it is impossible (+ to inf); (о человеке тж.) one cannot / can't (+ inf); you can't (+ inf) разг.; there is no (+ ger); there is no way (of ger)там нельзя́ дыша́ть — it is impossible to breathe there; one / you can't breathe there
их нельзя́ останови́ть — it is impossible to stop them; there is no stopping them; they cannot be stopped
ему́ нельзя́ (+ инф.) — it is impossible for him (+ to inf); he cannot (+ inf)
нельзя́ сказа́ть, что — it cannot be said, one cannot say
нельзя́ не (+ инф.) — one cannot help (+ ger)
ему́ нельзя́ не (+ инф.) — he cannot but (+ inf)
нельзя́ не согласи́ться с ва́ми — one cannot but agree with you
нельзя́ не призна́ть — one cannot but admit
нельзя́ не восхища́ться — one cannot help admiring
нельзя́ ли помо́чь ему́? — is it possible to help him?
никогда́ нельзя́ знать, где его́ найдёшь разг. — you never know where to find him
2) (не допускается, воспрещается) it is not allowed (+ ger как subject), it is prohibited (+ ger как subject); ( при обращении к 2 л) you may not (+ inf); (+ инф.; как требование на данный случай) you must not (+ inf); (+ инф.; не следует, нехорошо) one should not (+ inf)прекрати́те куре́ние, здесь нельзя́! — stop smoking, it is not allowed [is prohibited] here!
здесь кури́ть нельзя́ — smoking is not allowed [is prohibited] here; there is no smoking here
нельзя́ ложи́ться (спать) так по́здно — one / you shouldn't go to bed so late
таки́е ве́щи нельзя́ де́лать (о поведении) — one / you mustn't do that sort of thing
нельзя́ (входи́ть)! — don't come in!
нельзя́ теря́ть ни мину́ты — there is not a minute to lose
он челове́к, кото́рому нельзя́ доверя́ть [на кото́рого нельзя́ положи́ться] — he is not a man to be trusted [to be relied upon / on]
его́ [их] нельзя́ порица́ть (за вн.) [укоря́ть (в пр.)] — he is [they are] not to blame (for)
ему́ нельзя́ пла́вать — he is not allowed to swim, swimming is forbidden for him
ему́ нельзя́ кури́ть — he is forbidden tobacco
ему́ нельзя́ вина́ [мя́са] — he is forbidden wine [meat]
ничего́ нельзя́ — nothing is allowed; everything is prohibited / forbidden
туда́ нельзя́ — you can't go (in) there
••как нельзя́ лу́чше — in the best way possible, splendidly
-
18 НЕЛЬЗЯ
-
19 НИЧЕГО
-
20 ничего
(= ничто) nothing• Безусловно, нет ничего нового в использовании... - There is, of course, nothing new in the use of...• Данная классификация практически ничего не говори? нам о (= почти ничего не дает нам относительно)... - This classification tells us very little about...• К сожалению, относительно этого мы не можем сказать практически ничего. - Unfortunately, very little can be said along these lines.• Мы все еще ничего не знаем о... - We are still in the dark about...• Нет ничего таинственного в... - There is nothing mysterious about...• Ничего не говорится о... - No mention has been made of the fact that...• Ничего не упомянуто о том, что... - Nothing has beer, said as to...• Ничего подобного не наблюдалось. - Nothing of this kind is observed to occur.• Обратное (= противоположное) не является справедливым: ничего нельзя сказать относительно... - The converse is not true: nothing car. be said about...• Теорема не говорит ничего о... - The theorem says nothing about...• Тот факт, что..., ничего не говорит о... - The fact that... says nothing about...• Это не имеет ничего общего с... - This has nothing to do with...
См. также в других словарях:
Ничего нельзя, а все можно. — Ничего нельзя, а все можно. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ничего нельзя изменить — нареч, кол во синонимов: 1 • что поделаешь (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ничего нельзя сделать — нареч, кол во синонимов: 1 • хоть ты что (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
так темно, что ничего нельзя различить — нареч, кол во синонимов: 7 • кромешная тьма (13) • непроглядная тьма (11) • … Словарь синонимов
нельзя́ — нареч. в знач. сказ., обычно с неопр. 1. Нет возможности; невозможно. В полдень, в ясную, солнечную погоду, ничего нельзя вообразить печальнее этой развалины. Тургенев, Малиновая вода. Пришли газеты за 9, 10 и 11 е, но читать нельзя, так как нет… … Малый академический словарь
Нельзя преодолеть пропасть в два прыжка — С английского: The most dangerous thing in the world is to try to leap a chasm in two jumps. Буквально: Нет на свете ничего опаснее, чем пытаться преодолеть пропасть в два прыжка. Слова английского государственного и политического деятеля,… … Словарь крылатых слов и выражений
Ничего не попишешь — Прост. Иного выхода нет, иначе поступить нельзя. Вся ты им живёшь и дышишь, Вся верна, чиста, как мать. Ничего тут не попишешь… У меня обиды нет. Видно, он хороший парень, Передай ему привет (Твардовский. Невесте) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ничего подобного — ▲ согласен ↑ не нельзя согласиться (с этим #). а вот и (ты этого не сделаешь! # и сделаю!). ничего подобного! с чего вы взяли? прост: ни фига подобного. ничуть не бывало. никак нет. что вы! (#, я и не думал туда ехать). ты что (#, совсем одурел)! … Идеографический словарь русского языка
Любовь ничего не стоит — Love Don t Cost a Thing … Википедия
С компьютером нельзя разговаривать — многочисленные попытки провести границу между компьютером и разумом пока не увенчались успехом любое сформулированное на данный момент правило может быть опровергнуто специально построенной программой, но это не делается потому, что… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Любовь нельзя купить — Can t Buy Me Love … Википедия